Ep 12 🌊 印尼失聯潛艦氧氣快 run out æœæ•‘與時間拔河

【4/24 2pm 更新】氧氣預計耗盡時間已過,但目前還是沒有找到這艘 submarine… Reuters 剛剛報導「Hope 希望 fades 逐漸消失 for Indonesia’s missing submarine as US assists search」…

印尼一艘載有53人的潛艦昨天於演習時失聯,當局表示艦上的氧氣將於週六凌晨前後耗盡。救援人員在相關海域的海面發現浮油漂浮,有可能是艦上人員發出的信號,但也可能代表艦身或裝備受損。

本集…
朗讀內容參考自 Associated Press (AP): 完整文章連結 (中文報導參考 中央社 )
朗讀文字在臉書
單字筆記請點我
想聽「時事英文 podcast」其他集請點我

各大平台收聽連結:


本集單字筆記

單字卡在 IG 👉  http://bit.ly/ssyingwenIG

【人物地點中英文】

  • Indonesia 印尼 (位於東南亞的群島國)
  • Joko Widodo 印尼總統佐科威

【單字片語】

1. SUBMARINE (名詞) 潛艇、潛水艇、潛艦。

Submarine 基本上就是能夠在水下運行的船,
Sub- (字首) 的意思是「少於、低於」,
Marine (形容詞) 的意思是「海洋的、航海的、海運的」,
所以 sub + marine 就等於低於海洋的!

相關字有
Navy (名詞) 海軍,
比如說海軍藍的英文就是 navy blue!

朗讀文章裡出現片段:
Indonesian navy ships searched Thursday for a submarine that likely sank too deep to retrieve. 印尼海軍艦船週四在搜索一艘潛艇,該潛艇可能沉沒得太深而無法取回。

另一個相關字:
Sank (過去式動詞) 沈下去了
來自 sink 這個單字,
sink, sinking, sank。

👉 送上單字卡連結:帶我去 IG

2. RUN OUT

Run out 是一個 phrasal verb,所以我們可以去變化 run 這個動詞的詞性,
Run out, running out, ran out.

其實在某些狀況下 run out 也可以表達「跑出去」的,
例如:She ran out to get some food. 她 (跑) 出去買食物了。

⚠️ 但更常見的是文章裡的意思「用完、耗盡、賣光」。

朗讀文章裡:
Authorities said oxygen in the submarine would run out by early Saturday. 當局說潛水艇中的氧氣將在周六初耗盡。

也常用在時間上,如:
Time is running out 剩下的時間不多了
OR
跟時間賽跑的英文可以說 race against time
或 race against the clock.

Race against time / the clock 有兩種常見的用法。

名詞用法:
Search and rescue operations are often a race against time. 搜救行動常常是一場與時間的賽跑。

動詞用法,
而且可以變換 race 這個動詞的詞性變成:

  • race against time / the clock
  • racing against time / the clock
  • raced against time / the clock

例如:
The Indonesian navy is racing against time to rescue personnel trapped inside a missing submarine. 印尼海軍正在與時間賽跑,以營救被困在失踪潛艇內的人員。

👉 送上單字卡連結:帶我去 IG

3. UNIDENTIFIED OBJECT (片語) 身份不明的物體

我們先來個簡單拆解,
如果把 unidentified 一開始的 “un” 移除會剩下 identified,
Identified 裡有 identify – (動詞) 辨認 – 的影子。

So, 加 “un” 就會變成反義,
Unidentified (形容詞) 是「未知的、還沒有被辨識出身份的」的意思。

Object 這個名詞的意思是「物體」。

朗讀文章裡…
He said rescuers 搜救人員 found an unidentified object with high magnetism 磁性 (eg. magnet 磁鐵) at a depth of 50 to 100 meters and that officials 官方單位 / 官員 hope it’s the submarine.

如果在 unidentified 和 object 中間加上 “flying” 就會變成
UFO (Unidentified Flying Object) 幽浮、不明飛行物體!

👉 送上單字卡連結:帶我去 IG

4. DEPTH (名詞) 深度

朗讀文章裡:
The navy believes the submarine sank to a depth of 600-700 meters, much deeper than its estimated collapse depth. 海軍認為,該潛艇沉沒深度為600-700米,比其估計的塌陷深度要深得多。

Depth 的相關形容詞是 deep,意思是「深的」。
可以延伸出 deeper 更深,
和 deepest 最深。

Collapse depth 是什麼意思? 是某種深度嗎?
Collapse 是「倒塌、垮掉」的意思,
所以 collapse depth 就是「會垮掉的深度」,
指這個潛水艇在某個深度以下就會有垮掉的危險。

例如朗讀文章裡有說:
So they can survive 生存 at that depth, but not necessarily 不見得 operate 操作


5. CREW (名詞) 全體工作人員

Crew 常用在表達全體

  • 船員
  • (飛)機組人員
  • 電視電影拍攝 e.g. TV crew, camera crew

朗讀文章裡:
Indonesian President Joko Widodo asked all of the country’s people to pray that the submarine and crew could be found. 印尼總統 懇求 全國人民祈禱 能找到潛艇和船員。

Crew 有一個很接近的相關單字,
Staff (名詞) 全體員工,全體僱員
如:

The staff are not very happy about the latest pay increase. 員工們對最近一次加薪不太滿意。

那什麼時候要用 crew, 什麼時候要用 staff?
In general,

  • Staff 常用在公司、企業、工廠、醫院 (medical staff) 裡。
    • PS: 工廠也常見 workers, i.e. factory workers
  • Crew 常用在船(船務、海運、海軍)、飛航(飛機上的、空軍)、電視電影拍攝的 (演員以外的)。
    • 演員們通常叫 cast。

⚠️ 有一個職稱叫 Chief of Staff,
如果是出現這個職稱的狀況,即使在船務等 (以上說會用 crew 的地方),
也不會變成 Chief of Crew 喔!😄
Chief of Staff 的中文是什麼?
如果在軍中是「參謀長」,
在大企業和機構裡則類似「幕僚長」。


更多英文學習資源:
👉 「時事英文 podcast」其他 episodes
👉 Instagram: @ssyingwen
👉 Facebook

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s