Ep 83 🧧 再一次疫情之下的 Lunar New Year

今年是第三個在疫情籠罩之下的農曆新年。病例上升與新變種的顧慮之下,各地慶祝活動沒有往常熱鬧,但疫苗接種率的提升使人們多了一些希望。象徵力量與勇敢的虎年或許就是生活恢復正常的一年。

各平台收聽連結:
Youtube | Apple Podcasts | Spotify | KKbox | Castbox | Google Podcasts | Sound On


Podcast 輔助講義

超詳細講義 (每月只要 $88)
👉 https://bit.ly/ssyingwen_notes


這集朗讀內容參考了

AP、Washington Post、CNET、New York Times、以及 NPR。

全文朗讀錄音檔在這 👉 https://bit.ly/zzfullepisdoes


延伸閱讀

How The World Celebrates Lunar New Year 世界如何慶祝農曆新年

BBC Learning English: Lunar New Year


單字卡


❤️ 支持我繼續錄製 podcast 👉  https://bit.ly/zeczec_ssyingwen 

更多英文學習資源:
👉 「時事英文 podcast」其他 episodes
👉 Instagram: @ssyingwen



3 Comments

  1. Jessie says:

    Hello Hazel, 我想請問 “Each family may have their own special traditions to ring in the Lunar New Year, but there are a few common staples.” 這句話裡的ring要怎麼解釋呢? 字典裡的意思好像都不太適合… 先謝謝你囉。

    Like

    1. Han says:

      Hi Jessie! 這是一個片語 ring in, 意思是「敲鍾慶祝某事,尤其是新年」,所以這個 ring 是類似 ring a bell (按鈴、敲鐘) 裡的意思~ Hope this helps! 🙂

      Like

      1. Jessie says:

        Thanks a million!!

        Like

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s