Ep 34 🇳🇬 西非 Nigeria 大規模綁架 140 多名學生被擄走

時事英文所有 podcast 集數請點我

非洲奈及利亞週一又發生大規模綁架事件,估計至少 140 位學生被持槍歹徒擄走。該國西北部自 12 月起,已發生 10 次大規模綁架,將近一千人遭劫持。奈及利亞怎麼了?為什麼頻頻發生集體綁架事件呢?

各平台收聽連結:
Youtube | Apple Podcasts | Spotify | KKbox | Castbox | Google Podcasts | Sound On

本集…
完整報導來自:Al Jazeera
🤩 額外準備了全文朗讀 👉 https://bit.ly/zzfullepisdoes
Podcast 裡選讀片段的文字在臉書社團

0:08 第一遍英文朗讀 (慢)
2:40 新聞單字片語解說
18:25 第二遍英文朗讀 (快)

❤️ 給我繼續錄製 podcast 的能力 👉  https://bit.ly/zeczec_ssyingwen 


本集單字筆記

【這個新聞在說什麼】

1. Nigeria 奈及利亞

位於 West Africa 西非。

Nigeria is the largest country in Africa by population with a population of 211 million

Wikipedia

Nigeria 是非洲人口最多的國家,人口為 2.11 億。

Nigeria 人口是全球第七,
土地面積是全球第 32。
整體來說 Nigeria 是一個人口很多,面積也相當大的國家。

奈及利亞的首都是 Lagos 拉哥斯
非洲第一大城市,對於非洲整體經濟來說扮演很重要的角色。

這次綁架事件是發生在 Kaduna state 奈及利亞西北部的一個州,
Kaduna 離 Lagos 相當遠,Google Maps 說開車要 14 小時。


2. 歹徒們的各種說法

Gunmen 一群持槍歹徒,
Gunman 就是一個搶手。

Gun 槍 + man 人 = 持槍的人 Gunman,
通常都是用在犯罪分子。

Armed men 武裝份子,有配武器的人。

這些歹徒的犯案模式基本上是
kidnapping students for ransom
綁架學生來勒索贖金,
所以這些歹徒也可以叫:

Kidnappers 綁匪

Nigeria 本地叫他們:
Bandits 土匪
我每次聽到這個單字都會有一種 pirates 海盜到陸地上就變成 bandits 了!

綁架的動詞可以說:
👉 Kidnap
👉 Abduct (多一點誘拐的感覺)

單字卡連結 👉 帶我去 IG

3. 在奈及利亞,大規模綁架事件常發生嗎?

以前只有特定武裝分子會這樣做,
文章裡提到了 Boko Haram 以及 Islamic State West Africa Province
這兩個都是伊斯蘭教極端武裝組織。

PS: Google 搜尋 「想要查發音的專有名詞」+ pronunciation 或 pronounce,
會出現發音,可以選 American (美式) 以及 British (英式),
我目前查各國總統 / 總理以及大城市名都有出現。

Boko Haram 台灣翻譯「博科聖地」,
Boko Haram 是當地語言,類似「禁止西方教育」的意思,
他們 2014 年綁架了 270 多位女學生,國際媒體有很大篇幅的報導。

The highest profile school kidnapping,
最引人注目的學校綁架案,
was that of more than 270 schoolgirls

270 多位女學生

abducted by Boko Haram from the town of Chibok in 2014. 
2014 年被博科聖地從 Chibok 這個地方綁架了她們。

現在過了七年,
About 100 of them remain missing.
其中大約 100 人仍然下落不明。

一開始是這些武裝組織才會做出大規模綁架,
可是慢慢的一些其他歹徒發現這好像是不錯的賺錢方式!
所以包括週一剛剛發生的事件,
奈及利亞西北部自去年 12 月以來已發生 10 起大規模學校綁架。

The attack is the 10th mass school kidnapping since December in northwest Nigeria

Al Jazeera

總共從學校擄走了將近 1000 人,
大部份有被贖回,但還有上百人失蹤。

而且歹徒也開始突擊學校以外的地方如住宅、馬路上、甚至醫院。
禮拜天的時候,一群歹徒從醫院綁架了六個人,其中包括一名一歲的孩子。

In the early hours of Sunday, gunmen abducted six people including a one-year-old child from a hospital.

Al Jazeera

4. 政府目前做了什麼?

二月的時候,他們的總統 Muhammadu Buhari 說:

Buhari urged state governments “to review their policy of rewarding bandits with money and vehicles”, warning the move might boomerang disastrously.

Al Jazeera

Buhairi 催促州政府 “重新審查他們用金錢和車輛獎勵土匪的政策”,
並警告他們這樣一直獎勵土匪只會帶來災難性的自食其果,
就是一直來回來回。

總統 Buhari 因為這些綁架事件受到越來越多的批評,
那他對州政府說的這些話有起任何作用嗎?

我找到一篇 BBC 報導裡說無論州政府有沒有跟綁架者打交道,
綁架還是繼續 (在他們的州內) 發生~

However, kidnappings continue to take place, both in states where governors engage with kidnappers, and in states where they don’t.

BBC

另外分享 Voice of America (VOA) 的報導,
續週一的大規模綁架後,
Kaduna state 當局因擔心再次發生綁架關閉了 13 所學校。

專家出來說,這真的是很爛的辦法,
因為 Nigeria 北部以識字率和入學率低而聞名。

a region known for low levels of literacy and enrollment,

VOA

5. 經濟不景氣

Al Jazeera 前幾天的另一篇新聞標題:
隨著食品價格飆升,奈及利亞家庭難以生存。

Nigerian families struggle to survive as food prices soar

Al Jazeera

由於飲食不當,Nigeria 三個小孩中就有一位兒童發育遲緩。

One in three Nigerian children suffered stunted growth due to a bad diet.

Al Jazeera

疫情之下更慘,自 COVID 以來,食品價格上漲了 22% 以上。

所以因為這樣,BBC 報導綁架事件說:
綁架犯案潮,看不到盡頭。

No end in sight to wave of kidnappings

BBC

PS: “No end in sight” 解說在 Ep 29

BBC 也報導,由於許多奈及利亞年輕人的經濟前景渺茫,
而且政府的保安部隊在阻止綁架上一直在掙扎 (做不好),
很難看出這場綁架危機到底要如何才會停止。

With few economic prospects for many young Nigerians, and with security forces struggling to stop the wave of abductions, it’s hard to see how this kidnapping crisis will stop.

BBC

【單字片語】

Boomerang (名詞) (動詞)

這個單字出現在 Nigerian president Buhari 
警告州政府說他們這樣一直獎勵土匪只會帶來災難性的自食其果的部分:

…warning the move might boomerang disastrously.

Al Jazeera

以上是動詞版,但我們先解釋名詞版。

👉 Boomerang (名詞) 迴旋鏢
澳洲原住民的工具~

Britannica 大英百科定義為:
迴旋鏢,彎曲的投擲棒,主要由澳洲原住民用於狩獵和戰爭。

Boomerang, curved throwing stick used chiefly by the Aboriginals of Australia for hunting and warfare. 

Britannica

👉 Boomerang (名詞) Instagram 來回動作的影片效果

👉 Boomerang (動詞) 比喻你做的事情有可能會回來害到自己
Boomerangs, boomeranging, boomeranged

由政府開發的惡意軟體 / 程式可能會讓創造人自作自受。

Malicious software developed by governments can boomerang against their creators.

Reuters

紐西蘭房市太熱了!大家都因為 FOMO 在瘋狂買房子,
但等一切冷卻下來這可能會以不好的方式 (如房價大跌)回來影響買家。

a frenzy driven by a Fear of Missing Out (FOMO) that can boomerang on buyers

Bloomberg

👉 Boomerang (動詞) 反射回來
Boomerangs, boomeranging, boomeranged

金葉框架反射光到我們身上。

The gold-leaf frame boomeranged light right up to us.

New York Times
單字卡連結 👉 帶我去 IG

彩蛋 🎨🥚

It’s so hot today!
It’s so warm outside!
It’s like an oven in here!
The heat is unbearable!


❤️ 給我繼續錄製 podcast 的能力 👉  https://bit.ly/zeczec_ssyingwen 

更多英文學習資源:
👉 「時事英文 podcast」其他 episodes
👉 Instagram: @ssyingwen

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s